Если кто-то уходит, не попрощавшись,мы употребляем выражение «ушел по-английски» хотя на самом деле это изречение сами англичане произносили по отношению к Французам «totakeFrenchleave». Эта идиома появилась в период междоусобной войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, которые самовольно покидали расположение своей части. Тогда французы переняли это выражение, но только немного видоизменили его и именно в этом варианте оно укоренилось в русском языке. но спустя 28 лет, когда сын уже давно сам стал отцом.
Откуда взялось выражение уйти «по-английски»?
Похожие факты:
Как Эдит Пиаф помогала французским военнопленным?
Почему арбитру пришлось удалить всех игроков футбольного матча?
Кто на самом деле является автором обратного отсчета для старта космических аппаратов?
Что такое «пробные ночи» и когда они существовали?
Могут ли млекопитающие родить малыша от генетического материала двух самцов без участия генов матери...